纽约时报

作者:鸭脖发布时间:2021-10-19 01:39

本文摘要:【新朋侪】 【 可可英语 】 加关注 【老朋侪】 点击手机右上角图标 【 转发分享 】 内容 中英文本 该地域已观察到不明航行物而闻名这片不毛之地上粉饰着深红色的砂岩经常被比作火星。 第二个视频聚焦于“生命形式”:一个用金属包裹、用铆钉牢固在一起的、快要10英尺高的三角形柱子。

鸭脖体育官方

【新朋侪】 可可英语加关注

【老朋侪】点击手机右上角图标转发分享内容

中英文本

该地域已观察到不明航行物而闻名这片不毛之地上粉饰着深红色的砂岩经常被比作火星。

第二个视频聚焦于“生命形式”:一个用金属包裹、用铆钉牢固在一起的、快要10英尺高的三角形柱子。

文/乔迪·罗森

What followed is documented in brief cellphone videos.

On Nov. 18, a Utah Department of Public Safety helicopter crew, flying over public land in San Juan County with a team of biologists to conduct an aerial count of bighorn sheep, spotted an object that, clearly, was not a sheep.

一段视频显示穿着绿色连身衣的工人们正从岩层上下来这时一个声音在镜头外咯咯地笑着:“好吧勇敢的探险家们下去观察外星人的生命形式。”

The area is known for U.F.O. sightings, and its arid terrain, dotted with crimson sandstone outcroppings, has often been likened to Mars.

犹他州东南部的沙漠是一片由平顶的台地、突出的孤峰和低洼的峡谷组成的荒原。

A second video focuses in on the "life form": a triangular pillar, nearly 10 feet tall, sheathed in metal and held together with rivets.

手机短视频记载了接下来发生的事情。

Chinese people are known for their hospitality and industry.

The desert of southeastern Utah is a wilderness of flat-topped mesas, jutting buttes and plunging canyons.

The scientists have been likened to the hero of the "Indiana Jones" movies.

11月18日犹他州公共宁静局的直升机机组人员与一组生物学家在圣胡安县的公共用地上空航行对大角羊举行空中计数发现了一个显着不是羊的物体。

Since 2001, a group advocating the human settlement of Mars has maintained a research center outside a small town called Hanksville, where crews live for weekslong stretches to simulate habitation on the red planet.

自2001年以来一个提倡人类在火星定居的组织在一个叫汉克斯维尔的小镇外建设了一个研究中心事情人员在那里居住了数周模拟火星上的居住情况。

Recently, an alien presence of another kind brought this place into the news.

实际上沙漠是未来火星人的家园。

The desert is, literally, home to would-be Martians.

最近这里发现了另一种外星人这令该地域再次登上新闻。

One clip shows workers in green jumpsuits descending a rock formation while a voice chuckles off-camera: "OK, the intrepid explorers go down to investigate the alien life form."

3.be likened to 被比作

其他当地传说认为沙漠一直回荡着幽灵尖啼声还能寻到幽灵狼的踪迹。

Mono Mania

这是一幅梦幻般的风物那种把你的思想拉向不完全属于这个地球的风物。

Indigenous people from the region have told stories of deities who formed the mountains by sweeping rocks through a hole in the heavens, and of warrior gods who stomped the topography into existence with their mighty footfalls.

It could focus in on something and know where to hit.

我被你说的话困扰了一晚上。

The crew landed and went to investigate on foot.

2.be known for 因……而闻名

译文由可可原创仅供学习交流使用未经许可请勿转载。

重点解说

偏执狂

Other local legends hold that the desert is haunted by screaming ghosts or stalked by a phantom wolf.

I was truly haunted by what you said to me.

By Jody Rosen

当地土著住民讲述了神灵们通过在天上的一个洞里扫石头而形成山脉的故事以及武士神灵们用他们极重的脚步踏成如今地形的故事。

It is a fantastical landscape, the kind of scenery that pulls your thoughts toward things not quite of this earth.

中国人以热情好客和勤劳著称。

4.focus in on 聚焦

鸭脖官网

它能够聚焦看到目的确定该向那里攻击。

这些科学家被比作《印第安纳·琼斯》系列影戏里的英雄。

机组人员着陆后步行前往观察。

1.be haunted by 被……所困扰


本文关键词:纽约时报,,【,新朋侪,】,可可,英语,加,鸭脖体育官方,关注

本文来源:鸭脖-www.iyxqk.com